-
1 main interest
-
2 main interest
English-russian dctionary of contemporary Economics > main interest
-
3 main interest
-
4 fundamental interest
Военный термин: основной интерес -
5 main interest
Экономика: основной интерес -
6 major interest
Экономика: основной интерес -
7 principal interest
Математика: основной интерес -
8 incident
An occurrence, other than an accident, associated with the operation of an aircraft which affects or could affect the safety of operation.Note.— The types of incidents which are of main interest to the International Civil Aviation Organization for accident prevention studies are listed in the Accident/Incident Reporting Manual (ADREP Manual) (Doc 9156).(AN 11; AN 13; PANS-ATM)Official definition modified by Amdt 43 to AN 11 (24/11/2005).Любое событие, кроме авиационного происшествия, связанное с использованием воздушного судна, которое влияет или могло бы повлиять на безопасность эксплуатации.Примечание. Типы инцидентов, представляющих основной интерес для Международной организации гражданской авиации с точки зрения изучения путей предотвращения авиационных происшествий, перечислены в Руководстве ИКАО по представлению данных об авиационных происшествиях/инцидентах (Dос 9156).International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > incident
-
9 interest
интерес; заинтересованность; читательский интерес; интерес к продукту или услуге; выгода; выгода, преимущество, польза; доля, проценты; pl деловые круги, капиталовложения♦ borrowed interest "притянутый" интерес (об объявлении, основной мотив которого напрямую не связан с рекламируемым товаром) -
10 enterprise
коммерческая организация
Организация, преследующая извлечение прибыли в качестве основной деятельности.
[ ГОСТ Р 22.10.01-2001]
коммерческая организация
Промышленная (производственная) или сервисная организация, осуществляющая экономическую деятельность, основной целью которой является получение прибыли.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Обобщающие термины
- термины и пояснения, необходимые для понимания текста стандарта
EN
предметная область базы данных
предприятие
учрежденческий
корпоративный
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
предприятие
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]
предприятие
1. Имущественный комплекс, используемый для осуществления предпринимательской деятельности. 2. Бизнес, фирма как самостоятельно хозяйствующий субъект с правами юридического лица, который на основе использования трудовым коллективом имущества производит и реализует продукцию, выполняет работы, оказывает услуги. Предприятие бизнеса может быть некорпорированным (единоличные П., партнерства) или корпорированным (закрытые или открытые акционерные общества), или принимать форму трастовых организаций (см. Траст, Траст-компания), либо составных организаций. Доля собственности (иногда говорят – интерес собственности) в бизнесе может быть неразделенной, разделенной среди акционеров и/или включать мажоритарный интерес и миноритарный интерес. (Версия МСО). В РФ предприятие в целом, как имущественный комплекс, признается недвижимым имуществом, недвижимостью. П. в целом или его часть могут быть объектом купли продажи, залога, аренды и других сделок, связанных с установлением, изменением и прекращением имущественных прав. Предприятие, как юридическое лицо, имеет право заниматься любой хозяйственной деятельностью в рамках закона и согласно уставу предприятия. Оно ведет самостоятельный баланс, имеет счета в банках, свою печать, а также фирменное наименование и товарный знак. См. также Малый и средний бизнес, Компания, Холдинг, Политика предприятия, Производственная компания, Стратегия бизнеса (фирмы, предприятия). [1] Примечание. В словаре слово «предприятие» употребляется как синомим таких слов, как организация, компания или фирма, без учета тех деталей, которые в действительности их различают.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- экономика
- электротехника, основные понятия
EN
4.6 предприятие (enterprise): Часть организации, отвечающая за приобретение и поставку продукции и (или) услуг в соответствии с соглашениями.
Примечание - Организация может входить в состав нескольких предприятий, а предприятие может включать в себя одну или несколько организаций.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15288-2005: Информационная технология. Системная инженерия. Процессы жизненного цикла систем оригинал документа
3.6 организация (enterprise): Юридическое лицо, осуществляющее деятельность в области связи в качестве основного вида деятельности.
Источник: ГОСТ Р 53633.1-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с поставщиками и партнерами оригинал документа
3.6 организация (enterprise): Юридическое лицо, осуществляющее деятельность в области связи в качестве основного вида деятельности.
Источник: ГОСТ Р 53633.2-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление и эксплуатация ресурсов оригинал документа
2.8 организация (enterprise): Юридическое лицо, осуществляющее деятельность в области связи в качестве основного вида деятельности.
Источник: ГОСТ Р 53633.0-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Общая структура бизнес-процессов оригинал документа
3.6 организация (enterprise): Юридическое лицо, осуществляющее деятельность в области связи в качестве основного вида деятельности.
Источник: ГОСТ Р 53633.3-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с клиентами оригинал документа
3.6 организация (enterprise): Юридическое лицо, осуществляющее деятельность в области связи в качестве основного вида деятельности.
Источник: ГОСТ Р 53633.6-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт Разработка и управление услугами оригинал документа
3.18 предприятие (enterprise): Одна или более организаций, перед которыми стоят определенная миссия, цели и задачи для предложения в качестве результата продукции или услуги.
[ИСО 15704:2000]
Источник: ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа
3.6 организация (enterprise): Юридическое лицо, осуществляющее деятельность в области связи в качестве основного вида деятельности.
Источник: ГОСТ Р 53633.8-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Разработка и управление цепочками поставок оригинал документа
3.6 организация (enterprise): Юридическое лицо, осуществляющее деятельность в области связи в качестве основного вида деятельности.
Источник: ГОСТ Р 53633.5-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Управление маркетингом и предложением продукта оригинал документа
3.101 предприятие (enterprise): Одна или более организаций, перед которыми стоят определенная миссия, цели и задачи для предложения в качестве результата продукции или услуги.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > enterprise
-
11 major
̈ɪˈmeɪdʒə I сущ. майор( офицерское воинское звание во многих армиях мира) II
1. прил.
1) а) более важный, значительный б) больший, составляющий большую часть
2) старший
3) главный, крупный major fores ≈ главные силы major league ≈ высшая лига Syn: chief, main
4) муз. мажорный
5) лог., мат. главный ( о посылке в структуре силлогизма)
2. сущ.
1) совершеннолетний Syn: adult, of the full legal age
2) лог. главная посылка( в силлогизме)
3) муз. мажор, мажорный лад
4) а) амер. профилирующая дисциплина( в колледже) (in) ;
дисциплина, выбранная как специализация to give, offer a major ≈ предлагать предмет, курс Our department gives a literature major. ≈ Наше отделение предлагает профилирующий курс по литературе. Our department offers a major in literature. ≈ Наше отделение предлагает профилирующий курс по литературе. б) амер. студент, специализирующийся в определенной области
5) спорт высшая лига
3. гл.;
амер.
1) ходить с важным видом, ходить с напыщенным видом Syn: strut
2) а) показывать свою власть (над кем-л.) б) властвовать Syn: bully, domineer over
3) амер. специализироваться по какому-л. предмету (в колледже) (in) Are you majoring in English Literature? ≈ Твоя специализация - английская литература? майор (юридическое) совершеннолетний (логика) большая посылка( силлогизма) (музыкальное) мажор (американизм) главный, основной предмет специализации (в колледже) - history is his * его основной предмет - история, он специализируется по истории (американизм) (спортивное) команда высшей лиги обыкн. pl большая нефтяная компания больший, более важный, значительный - * question главный вопрос - * drawback основной недостаток - our * artist наш наиболее значительный /крупный/ художник - of * importance имеющий весьма существенное значение - of * interest представляющий исключительный интерес - * industries основные отрасли промышленности - * war criminals главные военные преступники - theirs is a * undertaking они предприняли крупную операцию главный;
крупный - * part /portion/ большая часть - * road главная дорога - * success крупный успех - * advances in science крупные, значительные успехи в науке - he made a * contribution to science он внес крупный вклад в науку - * action( военное) крупная операция;
(медицина) серьезная операция - * caliber( морское) главный калибр;
тяжелые орудия - * casualties( военное) большие /тяжелые/ потери - * forces( военное) главные силы относящийся к большинству - * opinion мнение большинства старший (ставится после фамилии старшего брата или старшего однофамильца, если они учатся в одной школе - в Великобритании) (юридическое) совершеннолетний (музыкальное) мажорный - * key мажорная тональность( музыкальное) большой( об интервале) (американизм) специализироваться (о студенте) - he *s /is *ing/ in English он специализируется по английскому языку, его основной предмет - английский язык drum ~ старший полковой барабанщик;
тамбурмажор major более важный ~ больший, более важный ~ большой ~ ведущий ~ лог. главная посылка (в силлогизме) ~ главный;
major fores воен. главные силы;
major reconstruction коренная перестройка;
major league спорт. высшая лига ~ главный ~ значительный ~ муз. мажорный ~ майор ~ майор ~ основной ~ основной предмет специализации ~ первостепенный ~ амер. профилирующая дисциплина (в колледже) ~ совершеннолетний ~ амер. специализироваться по (какому-л.) предмету (в колледже) ~ старший ~ главный;
major fores воен. главные силы;
major reconstruction коренная перестройка;
major league спорт. высшая лига ~ главный;
major fores воен. главные силы;
major reconstruction коренная перестройка;
major league спорт. высшая лига ~ главный;
major fores воен. главные силы;
major reconstruction коренная перестройка;
major league спорт. высшая лига trumpet ~ штаб-трубач vis ~ непреодолимая сила vis ~ стихийная сила vis ~ форс-мажор vis ~ чрезвычайные обстоятельства vis: vis major непреодолимая сила -
12 major
1. n майор2. n лог. большая посылка3. n муз. мажор4. n амер. главный, основной предмет специализацииhistory is his major — его основной предмет — история, он специализируется по истории
5. n амер. спорт. команда высшей лиги6. n обыкн. большая нефтяная компания7. a больший, более важный, значительный8. a главный; крупныйmajor advances in science — крупные, значительные успехи в науке
major calibre — главный калибр; тяжёлые орудия
9. a относящийся к большинству10. a старший11. a юр. совершеннолетний12. a муз. мажорный13. a муз. большой14. v амер. специализироватьсяhe majors in English — он специализируется по английскому языку, его основной предмет — английский язык
Синонимический ряд:1. big (adj.) big; considerable; extensive; hefty; large; large-scale; sizable2. critical (adj.) critical; emergency; urgent3. essential (adj.) essential; indispensable; necessary; vital4. first (adj.) cardinal; chief; first; foremost; important; influential; key; leading; main; number one; outstanding; paramount; predominant; preeminent; pre-eminent; premier; primary; prime; principal; significant; star; stellar; top5. grave (adj.) dangerous; fell; grave; grievous; serious; ugly6. greater (adj.) capital; dominant; greater; larger; senior; superior7. major-league (adj.) blue-chip; major-leagueАнтонимический ряд:dispensable; lesser; minor; secondary; small; unimportant -
13 major
I [ʹmeıdʒə] n II1. [ʹmeıdʒə] n1. юр. совершеннолетний2. лог. большая посылка ( силлогизма)3. муз. мажор4. амер. главный, основной предмет специализации ( в колледже)history is his major - его основной предмет - история, он специализируется по истории
5. амер. спорт. команда высшей лиги6. обыкн. pl большая нефтяная компания2. [ʹmeıdʒə] a1. больший, более важный, значительныйour major artist - наш наиболее значительный /крупный/ художник
2. главный; крупныйmajor part /portion/ - большая часть
major advances in science - крупные, значительные успехи в науке
major action - а) воен. крупная операция; б) мед. серьёзная операция
major calibre - мор. главный калибр; тяжёлые орудия
major casualties - воен. большие /тяжёлые/ потери
major forces - воен. главные силы
3. относящийся к большинству4. старший (ставится после фамилии старшего брата или старшего однофамильца, если они учатся в одной школе - в Великобритании)5. юр. совершеннолетний6. муз.1) мажорный2) большой ( об интервале)3. [ʹmeıdʒə] v амер.специализироваться ( о студенте)he majors /is majoring/ in English - он специализируется по английскому языку, его основной предмет - английский язык
-
14 actually
В наиболее общем виде коммуникативный смысл частицы actually связан обычно с указанием на какой-либо актуальный факт как на факт реальной действительности, часто выступающий как нечто новое, неосознанное, а порой и неожиданное по сравнению с тем, что говорилось ранее, что обычно считается истинным, что думал собеседник. В этой связи функцию указания на действительное положение дел следует, пожалуй, считать базисной, изначальной функцией actually, от которой развились другие ее функции, часто встречающиеся в разговорной речи. В письменном, книжном языке указанная частица употребляется, в основном, именно в базисной функции, и здесь подходящими эквивалентами частицы могут служить русские на самом деле и действительно:
•... the people who were appointed to top posts never actually applied for them before they were approached (DL: 164)
... люди, назначаемые на высшие должности, на самом деле всегда подавали заявления лишь после того, как им предлагали это сделать.
Функция указания на действительное (в противоположность несуществующему) положение дел встречается, однако, не только в письменном стиле, но и в нейтральном, и в разговорном, где в качестве эквивалентов, в силу своей нейтральности, могут выступать те же, уже указанные выше слова:
• None of them actually saw the Monster.
Никто из них на самом деле не видел Лохнесское Чудовище.
•... it was just like being married, really, and when we actually got married it was a purely social event... (DL: 219)
... на самом деле мы жили в точности как муж и жена, а когда мы действительно поженились, это было чисто формальное мероприятие.
При сопоставлении в одном предложении двух фактов с точки зрения того, какой из них ближе к действительному положению вещей, actually может выполнять эмфатическую функцию и переводиться различными усилительными средствами:
•... it led to the development of mathematics which were viewed as akin to, if not actually identical with, the workings of the mind of God. (RS: 314)
... это привело к развитию математики, поскольку считалось, что математические процессы схожи с процессами, происходящими в уме Творца, а то и полностью совпадают с ними (или даже полностью совпадают с ними).
Одной из наиболее распространенных разговорных функций actually следует признать функцию привлечения внимания к актуальному для данной ситуации факту. В этом случае значение, приобретаемое частицей, становится близким к значениям русских вводных слов кстати, надо сказать и между прочим:
• And he did introduce us to two people. The Greek actor he said was going to play the poet. And the director. Another Greek. We all had dinner... actually we liked them both. (F: 341)
И он действительно познакомил нас с двумя людьми. С актером-греком, который, как он сказал, будет играть роль поэта. И режиссером. Тоже греком. Мы обедали все вместе... между прочим, они оба нам понравились.
• It's just a technique, actually rather a marvellous one, for helping you get into a part. (F: 292).
Это просто способ, кстати, очень даже неплохой способ помочь вам вжиться в роль.
С помощью частицы actually говорящий может не просто привлекать внимание к какому-либо факту, а использовать вводимое частицей высказывание в качестве уточнения, объяснения сказанного выше. В этом случае подходящим эквивалентом частицы может стать русское выражение дело в том, что (или частица вообще-то):
• - I suppose we both preferred our own company.
- That's not very complimentary of you.
- Sorry. I didn't mean to sound offensive. Actually, I was feeling rather dreary, and thought I'd better keep it to myself. (Pr: 126)
- Мне кажется, мы оба не хотели никого видеть.
- Это не очень-то вежливо с вашей стороны.
- Извините. Я не хотел никого обидеть. Дело в том, что я был в довольно дурном настроении и подумал, что мне лучше побыть одному.
Выступая в функции привлечения внимания к актуальному факту, частица actually может приобретать дополнительные оттенки смысла, а именно выражать противопоставление или поправку по отношению к предыдущему высказыванию. Однако приобретаемый частицей оттенок полемичности носит вежливый и мягкий характер, в связи с чем на роль ее эквивалента хорошо подходят русские частицы вообще и вообще-то (хотя часто возможно использование также и уже упомянутого выражения на самом деле). Рассмотрим ряд примеров:
• "But I thought he did something rather fine during the resistance." - "Not on your nelly. Actually he did a deal with the Germans." (F: 621)
"Но мне казалось, что он неплохо проявил себя в период Сопротивления." - "Ничего подобного. Он вообще сотрудничал с немцами."
В приведенном примере частица вводит факт, вступающий в отношение противопоставленности по отношению к высказыванию первого собеседника: герой не только не участвовал в Сопротивлении, но, напротив, сотрудничал с оккупантами.
• 'Have you two introduced yourselves?" - "We've met before, actually. In Genoa." (DL: 216)
"Вы представились друг другу?" - " Вообще-то мы уже встречались раньше. В Генуе."
• "Have you published much?" -"No, not a lot. Well, nothing, yet, actually. I am still working on my PhD." (DL: 10)
"У вас много публикаций?" - "Нет, не очень, вообще-то, пока на самом деле ни одной. Я ещё работаю над своей диссертацией."
В двух последних примерах видно, как с помощью частицы actually говорящий вводит коррекцию либо собственного высказывания, либо высказывания собеседника.
Особый интерес с точки зрения перевода представляют случаи, когда частица предваряет высказывание, подкрепляющее или усиливающее предыдущее. В этом случае в переводе необходимо отразить дополнительный эмотивный компонент смысла, появляющийся у частицы в таких контекстах, что позволяет сделать русская частица даже:
• Only one passenger has a hardback book on her lap, and actually seems to be making notes as she reads. (DL: 88)
Лишь у одной пассажирки на коленях лежит серьезная книга, и, читая, она, похоже, даже делает в ней пометки.
• 'Would you say you were a strikingly pretty little girl... were you conscious that there was something rather special about you?" - "... the answer is yes, I believe there was. Actually I was painted." (F: 602)
"Могли бы вы сказать, что были поразительно красивым ребенком... вы осознавали, что в вас есть что-то особенное?" - "... я отвечу да, я думаю, что-то было. Один художник даже писал мой портрет."
Эмотивный компонент удивления говорящего по поводу какого-либо факта реальной действительности в целом встречается достаточно часто и, в зависимости от контекста, может переводиться другими русскими средствами:
• Lampton, in the same position, made no attempt to escape, but devoted his attention to his studies, passing his main accountancy examination whilst actually a prisoner. (JB: 149)
Лэмптон в такой же ситуации не предпринял попытки бежать, а посвятил себя учебе, сдав свой основной экзамен по бухгалтерскому делу, фактически находясь в заключении.
• "What did he use to do at the orgies?" - "I don't know, darling. Mummy would never be very explicit. Though actually she seems proud of him." (JB: 155)
"А что он обычно делал во время этих оргий?" - "Не знаю, дорогой. Мама всегда отвечала на этот вопрос уклончиво. Хотя, как ни странно, она, кажется, гордится им."
Интересно также отметить случаи, когда частица actually употребляется для обозначения перехода от одной темы к другой или возврата к предыдущей или основной теме монолога. В этой функции частица может быть переведена различными функциональными эквивалентами в зависимости от контекста и в соответствии с принципом естественности звучания:
• "Nothing, old boy. Really. All damned absurd. Actually I was out walking one day. May or June, can't remember." (F: 622)
"Ничего, старина. Поверь мне. Все чертовски глупо. Ну, короче, вышел я раз прогуляться. Было это в мае или июне, сейчас не помню." (переход к более конкретному рассказу)
• "Не spoke English?" - "Perfect. Moved round Europe all his life, best society and all that. Well, actually I found one of the twins a shade off. Not my type. (F: 623)
"Он говорил по-английски?" - "Великолепно. Ездил по Европе всю свою жизнь, лучшее общество и все такое. Да, ну так вот, одна из девиц меня слегка разочаровала. Не в моем вкусе." (переход к основной теме разговора)
В заключение стоит сказать, что в разговорной речи иногда происходит почти полная десемантизация частицы actually, когда она используется фактически лишь для того, чтобы заполнить паузу или смягчить эффект неприятной для собеседника информации. Следующий пример иллюстрирует подобное употребление:
• "Well actually then there is only this. We've just advertised it." She handed me a clipping. (F: 22)
Мы видим, что actually, как и well, не несет в себе никакой информации, кроме чисто прагматической: героиня думает, как лучше преподнести собеседнику то, что ему, скорей всего, не понравится, что может его расстроить. В переводе возможно, наверное, обойтись вообще одним ну (на обе английские частицы), хотя добавление такого десемантизированного слова как, например, собственно (или в общем-то), в данном случае позволяет, на наш взгляд, дополнительно усилить прагматический эффект:
"Ну, собственно, тогда есть только это. Мы только что подали объявление в газету." Она протянула мне газетную вырезку.
Очевидно, однако, что перевод десемантизированной частицы будет в каждом конкретном случае сильно зависеть от контекста. -
15 ROI
- рассматриваемая область
- прибыль от инвестиций
- прибыль на инвестированный капитал
- представляющая интерес область (знаний, решений и т.п.)
- область интересов
- доходность инвестиций
- возврат инвестиций (ROI)
- возврат инвестиций
возврат инвестиций
ROI
(ITIL Continual Service Improvement)
(ITIL Service Strategy)
Мера ожидаемых выгод от инвестиций. В простейшем случае это чистая прибыль от инвестиций, поделённая на стоимость инвестированных активов.
См. тж. чистая приведенная стоимость; добавленная ценность от инвестиций.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
return on investment
ROI
(ITIL Continual Service Improvement)
(ITIL Service Strategy)
A measurement of the expected benefit of an investment. In the simplest sense, it is the net profit of an investment divided by the net worth of the assets invested.
See also net present value; value on investment.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
Синонимы
EN
доходность инвестиций
Показатель прибыльности (рентабельности) по версии МСФО, используемый при анализе эффективности менеджмента и выявлении целесообразности производства той или иной продукции. Рассчитывается как частное от деления суммарной прибыли компании после вычета налогов, процентов и дивидендов (чистой прибыли) на сумму ее собственного и заемного капитала (или на суммарные активы). Упрощенная формула: Чистая прибыль ???100% — Обязательства + Акционерный капитал. Важное преимущество показателя в том, что его можно использовать при межотраслевых сравнениях. Недостаток же в том, что он может быть ниже у компаний, которые ведут активную инвестиционную деятельность, и наоборот.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
область интересов
Наборы коэффициентов, которые рассматривают как особо важные по определенным некоторыми пользователями критериям (МСЭ-Т T.800).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
представляющая интерес область (знаний, решений и т.п.)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
прибыль на инвестированный капитал
Отношение прибыли к инвестициям, направленным на получение данной прибыли. Прибыль может быть выражена как чистый доход до уплаты налога на прибыль, либо как доход без учета экстраординарных событий. Инвестиции могут быть выражены либо как акционерный капитал, общий основной капитал, либо как активы. То или иное значение используется в зависимости от контекста.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
прибыль от инвестиций
Метод экономической оценки бурения и эксплуатации скважины. ROI - это частное от деления ожидаемого дохода от реализации добытой нефти/газа на величину затрат на бурение и на добычу нефти/газа
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
рассматриваемая область
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ROI
-
16 capital
капитал
1. Стоимость, приносящая прибавочную стоимость.
2. Общая стоимость активов какого-либо лица за вычетом его обязательств.
3. Выраженные в деньгах доли участия в активах предприятия за вычетом обязательств участников, иначе говоря, это в терминах принятых за рубежом это остаточный интерес в активах юридического лица, который остается после вычитания пассивов.
4. В экономической теории фактор производства, обычно представленный машинами, оборудованием и производственными зданиями (физический капитал) или деньгами (финансовый капитал). Однако эта концепция применима и к ряду других активов (например, к "человеческому" капиталу).
5. Капитальные вложения материальных и денежных средств в экономику, в производство; именуют также капиталовложениями, инвестициями.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
капитал
Общеизвестное, но трудноопределимое понятие. Тем не менее существует ряд производных понятий типа Основной К., Оборотный К., Капиталовложения и др., которые во всяком случае не вызывают существенных разногласий в хозяйственной практике и в экономической литературе (хотя и продолжается теоретическая полемика об их сущности, в частности, об их сходстве и различиях с введенными при социализме понятиями «основные фонды», «оборотные фонды» и т.п.). К. фирмы или индивидуума измеряется как их имущество (см. Активы). В ряде моделей экономики К. рассматривается как один из первичных факторов производства наряду с землей и трудом, однако поскольку он сам создается в процессе производства, и строго говоря, не является первичным, некоторые экономисты оспаривают это представление. Таким образом, следует принимать, что капитал: 1. То что способно приносить доход; фактор производства, представленный средствами производства, созданными человеческим трудом и предназначенными для производственного потребления, т.е производства товаров и услуг. 2. Сумма денег, вложенная в предприятие (см. Капитал компании). 3. Чистые активы компании, которые включают как первоначальные инвестиции, так и все полученные доходы и прибыли. В зависимости от критериев различных классификаций, которых множество, выделяют К. собственный и заемный, К. основной и оборотный, К. производительный, товарный и денежный, а также финансовый, промышленный и др. В современной экономике особое значение приобретает человеческий К. Затраты на замену потребленного К. и создание нового называются инвестированием.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
капитель
Верхняя выразительная часть колонны или пилястры, обычно художественно обработанная в форме классического ордера или с использованием национальных мотивов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- архитектура, основные понятия
EN
DE
FR
надколонник
Верхняя часть подкрановой колонны, несущая покрытие
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > capital
-
17 come on
1) приближаться;
налететь, разразиться( о ветре, шквале) a storm is coming on ≈ приближается гроза
2) появляться( на сцене) When does the great actor come on? ≈ Когда выход великой актрисы?
3) натыкаться, наскакивать;
поражать( о болезни)
4) расти
5) преуспевать;
делать успехи
6) наступать, нападать
7) рассматриваться (в суде)
8) возникать( о вопросе)
9) следовать за кем-л. I'll go ahead, and you come on later. ≈ Сначала пойду я, потом ты.
10) включаться( о механизмах) Just as I entered the house, all the lights came on. ≈ Когда я вошел в дом, зажглись все огни.
11) спешить Come on, children, or we'll be late! ≈ Поторопитесь, дети, мы опаздываем.
12) выражение недоверия Oh, come on! I know better than that! ≈ Да ну! Уж я-то знаю. наступать, надвигаться;
- night was coming on надвигалась ночь;
- a terrible storm came on налетела страшная буря;
- it suddenly came on to rain вдруг пошел дождь;
- he felt a bad cold coming on он почувствовал, что заболевает возникать, быть предметом обсуждения;
- when his question came on когда зашел разговор о его деле слушаться( о деле в суде) ;
- my case comes on before the judge tomorrow мое дело рассматривается в суде завтра продвигаться, делать успехи;
- he is coming on well in his studies он делает успехи в занятиях (разговорное) поспевать, зреть;
- the crops are coming on nicely зреет хороший урожай появляться в назначенное время, в свою очередь;
- he comes on is the last act он появляется на сцене в последнем акте;
- when will the main feature *? когда начнется основной фильм? (американизм) (разговорное) стараться производить впечатление, бить на эффект;
- he comes on gruff and laconic он производит впечатление человека неприветливого и немногословного;
- she comes on sincere она изображает искренность ухаживать;
проявлять интерес;
- to * strong to smb влюбиться в кого-л по уши в грам. знач. междометия (разговорное) ну-ка, ну давай;
- *, or we'll be late давай-давай, а то опоздаем;
- *, children, let's have a little quiet ну-ка, ребята, не шумите;
- oh, *, be serious! хватит, брось шутки! в грам. знач. междометия ( разговорное) ну вот еще!, быть не может! (выражает удивление, сомнение, недоверие) -
18 eye
aɪ
1. сущ.
1) а) глаз;
око to blink one's eyes ≈ моргать to close, shut one's eyes ≈ закрывать глаза to close one's eyes to smth. ид. ≈ закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. to drop, lower one's eyes ≈ опускать глаза, потупить взор to lift, raise one's eyes ≈ поднимать глаза to roll one's eyes ≈ вращать глазами to squint one's eyes ≈ косить глазами to strain one's eyes ≈ прищуривать глаза bulging eyes ≈ вытаращенные глаза glassy eyes ≈ стеклянные глаза eyes twinkle ≈ глаза сверкают eyes twitch ≈ глаза моргают The meteor could be seen with the naked eye. ≈ Метеор можно увидеть невооруженным глазом. eye for eye библ. ≈ око за око artificial eye, glass eye ≈ глазной протез compound eye ≈ сложный, многофасетный глаз ( у беспозвоночных животных) naked eye ≈ невооруженный глаз quick eye ≈ острый глаз, наблюдательность the eye of heaven ≈ солнце;
небесное око the eyes of heaven, the eyes of night ≈ звезды black eye
2) зрение eagle eye ≈ орлиное зрение, зрение как у орла good, strong eyes ≈ хорошее зрение weak eyes ≈ слабое зрение Are your eyes good enough for you to drive without glasses? ≈ Достаточно ли у тебя хорошее зрение, чтобы ты мог водить машину без очков? Syn: eyesight, vision, sight
3) взгляд, взор easy on the eye ≈ приятный на вид to cast an eye on smth. ≈ бросить взгляд на что-л. to fix one's eye on smth. ≈ пристально смотреть на что-л. to keep an eye on smth. ≈ наблюдать за чем-л. to lay, set one's eyes on smth. ≈ положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чем-л. to rest one's eyes ≈ останавливать взгляд to run one's eye over smth. ≈ бегло взглянуть на что-л. to set eyes on smb., smth. ≈ остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.;
обратить внимание на кого-л., что-л. to take one's eyes off ≈ оторвать взгляд anxious eye ≈ беспокойный взгляд bedroom eyes ≈ соблазняющий взгляд critical eye ≈ критический взгляд curious, prying eyes ≈ любопытный взгляд jaundiced eye ≈ враждебный взгляд piercing eyes ≈ пронзительный взгляд roving, wandering eye ≈ блуждающий взгляд sharp, watchful, weather eye ≈ острый взгляд suspicious eye ≈ подозрительный взгляд Syn: look, glance, gaze
4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
5) а) мнение, суждение;
способность понимать и оценивать( что-л.) in the eyes of smb., in smb.'s eyes ≈ в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. in my eyes ≈ по-моему in the eye of the law ≈ в глазах закона to the trained eye ≈ для наметанного глаза to open smb.'s eyes (to the truth) ≈ открыть кому-л. глаза (на правду) to turn a blind eye to smth. ≈ закрывать на что-л. глаза with an eye to public opinion ≈ имея в виду общественное мнение a good, keen eye ≈ верное суждение an eye for beauty ≈ способность оценить красоту to have an eye for a good bargain ≈ нюхом чувствовать выгодную сделку He has an artist's eye. ≈ У него был артистический вкус. Syn: judgement, viewpoint, perception, appreciation, taste, discrimination б) способность оценивать расстояние( до чего-л.), расположение( чего-л.), глазомер to have an eye for proportion ≈ хорошо определять пропорции She has a good eye for distances. ≈ У нее хороший глазомер., Она хорошо определяет расстояние на глаз. straight eye ≈ способность оценивать, прямо ли стоит предмет
6) внимание( к чему-л.) ;
наблюдение( за чем-л.) to catch smb.'s eye ≈ привлечь чье-л. внимание to have/keep an eye on/to smb., smth. ≈ следить за кем-л., чем-л. Syn: observation, supervision;
attention, regard
7) нечто, напоминающее глаз по виду, по форме или по относительному расположению а) глазок( в двери для наблюдения) б) ушко( иголки) ;
петелька;
проушина в) глазок (картошки) г) рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ;
глазок или пятнышко в окраске насекомых Syn: ocellus д) глазок (в сыре)
8) сл. детектив, сыщик private eye ≈ частный сыщик Syn: detective
9) сл. экран телевизора
10) горн. устье шахты
11) метеор. центр тропического циклона ∙ to be constantly in the public eye ≈ постоянно быть в центре внимания публики to cry one's eyes out ≈ выплакать все глаза to do (someone) in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
напакостить to give one's eyes ≈ принести огромную жертву to have a good eye for a bargain ≈ покупать с толком to have eyes at the back of one's head ≈ все замечать to keep one's eyes open/clean/skinned/peeled сл. ≈ смотреть в оба;
держать ухо востро to make smb. open his/her eyes ≈ удивить кого-л. to pipe the eye, to put the finger in the eye ирон. ≈ плакать, рыдать all my eye ≈ вздор!, чепуха! up to the eye in smth. ≈ по уши в ( работе, заботах, долгу и т. п.) painted (up) to the eyes ≈ размалеванный( с чрезмерной косметикой на лице) eyes right! (left!, front!) воен. ≈ равнение направо!( налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. ≈ ум хорошо, a два лучше it was a sight for sore eyes ≈ это ласкало глаз to make eyes at ≈ делать глазки кому-л. have an eye for see with half an eye
2. гл.
1) а) смотреть, пристально разглядывать The shopkeeper eyed the cheque with doubt. ≈ Продавец с сомнением рассматривал чек. All the men eyed the beautiful girl with interest. ≈ Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку. б) следить, наблюдать ∙ Syn: glance I
2., look at, gaze
2., view, scan, take in, observe, regard, study, inspect, scrutinize, survey, stare, watch, behold
1.
2) делать петельку, проушину (и т. п.) глаз, око - blue *s голубые глаза - * compound сложный /многофасетный/ глаз (у насекомых) - naked * невооруженный глаз - black * синяк под глазом - * specialist /doctor/ окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, "глазник" - * hospital /infirmary/ глазная больница /лечебница/ - the whites of the *s белки глаз - * for * (библеизм) око за око - with open *s с открытыми глазами;
бессознательно, отдавая себе полный отчет - to see with one's own *s видеть собственными глазами - the sun is in my *s солнце режет мне глаза - to cast down one's *s опустить глаза, потупить взор - to cock one's * подмигивать - to screw up one's *s прищуриться - to close /to put/ one's *s together сомкнуть глаза, заснуть - to cry one's *s out выплакать все глаза - it strikes /it leaps to/ the * это бросается в глаза чаще pl взгляд, взор - green * ревнивый взгляд - * contact встретившиеся взгляды - to maintain * contact смотреть друг другу в глаза - to set /to lay, to clap/ *s on smth. увидеть /заметить/ что-л. - I never set *s on him я его в глаза не видел - to run /to pass/ one's *s over /through/ smth. бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л. - to throw /to cast/ one's * on smth. бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. - to arrest the * остановить (чей-л.) взор;
заставить взглянуть на себя - to meet smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
прямо смотреть в глаза кому-л.;
попасться на глаза кому-л. - more than meets the * больше, чем кажется на первый взгляд;
не так просто - to catch smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
броситься кому-л. в глаза - to turn a blind * to smth., to close one's *s to smth. закрывать глаза на что-л.;
смотреть сквозь пальцы на что-л. - one cannot shut one's *s to the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что... - to have /to keep/ one's *s glued on smth., smb. не отрывать глаз от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л. - to burst upon the * бросаться в глаза;
предстать перед взором - to have *s only for... не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме... - to see in the mind's * видеть внутренним взором /в воображении/ взгляды, мнение, воззрение,;
суждение - in the *(s) of smb. по чьему-л. мнению - in the * of the law в глазах закона - I look upon the problem with a different * я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос - to see * to * сходиться во взглядах, полностью соглашаться;
смотреть одними глазами - she does not see * to * with me мы с ней расходимся во взглядах /по разному смотрим на вещи/ зрение - * training тренировка зрения - education through the * визуальное обучение - to open smb.'s *s вернуть кому-л.зрение;
открыть кому-л. глаза;
вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.;
(библеизм) исцелить слепого - he opened my *s to her perfidy он открыл мне глаза на ее обман вкус (к чему-л.) ;
понимание( чего-л.) - to have an * for smth. быть знатоком /любителем/ чего-л.;
ценить что-л.;
знать толк в чем-Л7 - to have an * for beauty быть ценителем прекрасного;
разбираться в чем-л. - to have an * for colour обладать чувством цвета - to have an * for the ground обладать способностью быстро ориентироваться на местности - the Japanese have an * for flowers японцы понимают толк в цветах внимание к чему-л., присмотр - with all one's *s во все глаза, очень внимательно - to give an * to smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л.,чему-л.;
присматривать, следить за кем-л., чем-л. - give an * to the child присмотрите за ребенком - to keep an * on глаз не спускать с, следить за - keep your * on him! не спускайте с него глаз! - he kept an * on his luggage он приглядывал за своим багажем - he could not take his *s off it он не спускал глаз с этого, он не мог отвести глаз от этого - to be all *s смотреть внимательно, не отрывать глаз - to make smb. open his *s удивить /изумить/ кого-л. - to have an * in one's head обладать наблюдательностью;
быть бдительным - to have *s at the back of one's head все видеть, все замечать - to have all one's *s about one быть начеку /настороже/, смотреть в оба (to) план, замысел - to have an * to иметь на примете( что-л.) ;
не упускать из виду (шанс, возможность) - with an * to с видами на (что-л.), в расчете на (что-л.) ;
с целью;
для того, чтобы - to marry smb. with an * to her fortune жениться по расчету - he always has an * to his own interest о своих собственных интересах он никогда не забывает глазомер - * sketch /work/ (специальное) глазомерная съемка;
определение расстояния на глаз /глазомером/ - to estimate by (the) * определить на глазок /на глаз/ - to have a good * for distances уметь хорошо определять расстояние на глаз центр;
средоточие (света, науки и т. п.) - the * of day /of heaven/ дневное светило, солнце, "небесное око" - the * of Greece око Греции, Афины - the * of the problem суть проблемы - * of the storm (метеорология) око /глаз/ бури;
центр тропического циклона - wind's * направление, откуда дует ветер - in the wind's * (морское) против ветра глазок (для наблюдения) ;
смотровое окошко( техническое) ушко (иголки и т. п.) петелька (для крючка) колечко (к которому что-л. прицепляется) ноздря, глазок ( в сыре) (сленг) сыщик, детектив - private * частный сыщик (сленг) экран телевизора (техническое) проушина;
глазок;
коуш( морское) рым( горное) устье шахты (сельскохозяйственное) (ботаника) глазок (военное) центр, яблоко( мишени) > black * стыд и срам;
(американизм) плохая репутация > camera * хорошая зрительная память > ship's *s (морское) клюзы > (oh) my *! вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только! > that's all my * (сленг) все это вздор /враки/ > "*s only" "только лично" (гриф на секретной переписке) > "for the *s of the President" "президенту только лично" (гриф) > up to the *s in smth. по уши /по горло/ в чем-л. > he is up to the *s in work он занят по горло > *s right! равнение направо! (команда) > easy on the * красивый, привлекательный > in a pig's * (американизм) (сленг) никогда, ни в коем случае;
когда рак свистнет > to do smb. in the * (просторечие) нагло обманывать /надувать/ кого-л. > to give smb. the * (сленг) глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении) > to give smb. the fishy /beady/ * (сленг) посмотреть на кого-л. неодобрительно > to make *s at smb. строить кому-л. глазки > to close one's *s уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться > to catch the chairman's * получить слово( на собрании, в парламенте и т. п.) > to keep an * out for smth. (американизм) следить за чем-л.;
поджидать появления чего-л. > to keep one's *s on the ball( американизм) не упускать из виду основной цели, быть настороже /начеку/ > to be in the public * пользоваться славой /известностью/;
часто показываться в общественных местах > to wipe smb.'s *s осушить чьи-л. слезы;
утешить кого-л.;
(сленг) утереть нос кому-л. > to show the whites of one's *s таращить или закатывать глаза > to see the whites of the enemy's *s подпускать противника на близкое расстояние > no * like the * of the master хозяйский глаз везде нужен > to see with half an * увидеть с первого взгляда, легко заметить > one could see with half an * that... бросалось в глаза, что...;
нельзя было не увидеть, что... > if you had half an * если бы вы не били совершенно слепы > mind your *! берегись!, внимание!, гляди в оба! > damn your *s! (грубое) будьте вы прокляты! > four *s see more than two четыре глаза заметят то, чего не заметят два;
ум хорошо, а два лучше > to feast one's *s with /on/ smth. любоваться чем-л. > to keep one's /both/ *s open /wide open, peeled, skinned/ не зевать, смотреть в оба;
держать ухо востро > to knock smb.'s *s out произвести на кого-л. огромное впечатление;
ошеломить кого-л. (особ. женской красотой) разглядывать;
рассматривать;
взирать - to * smb. with suspicion уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л. - to * with curiosity разглядывать /взирать/ с любопытством держать под наблюдением, следить (за кем-л.), не спускать глаз (с кого-л.) делать глазки, петельки, проушины и т. п. (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black ~ амер. плохая репутация black ~ подбитый глаз to close one's eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ глаз;
око;
зрение ~ глазок (в сыре) ~ бот. глазок ~ глазок (в двери для наблюдения) ~ метео центр тропического циклона ~ рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ~ смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик ~ горн. устье шахты ~ ушко (иголки) ;
петелька;
проушина ~ sl экран телевизора ~ for ~ библ. око за око the ~ of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an ~ on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one's head все замечать if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind's ~ в воображении, мысленно it was a sight for sore ~s это ласкало глаз to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) ~s удивить (кого-л.) (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an ~ сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private: ~ member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public ~ внимание общественности public ~ интерес общественности a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an ~ сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an ~ to с целью;
для того, чтобы -
19 come on
[ʹkʌmʹɒn] phr v1. наступать, надвигатьсяnight was coming on - надвигалась /приближалась/ ночь
it suddenly came on to rain - вдруг пошёл /начался/ дождь
he felt a bad cold coming on - он почувствовал, что заболевает /что сильно простудился/
2. возникать, быть предметом обсуждения (о вопросе и т. п.)3. слушаться ( о деле в суде)my case comes on before the judge tomorrow - моё дело рассматривается в суде завтра
4. продвигаться, делать успехи5. разг. поспевать, зреть6. появляться в назначенное время, в свою очередьwhen will the main feature come on? - когда начнётся основной фильм?
7. амер. разг. стараться производить впечатление, бить на эффектhe comes on gruff and laconic - он производит впечатление человека неприветливого и немногословного
8. ухаживать (за кем-л.); проявлять интерес ( к лицу противоположного пола)to come on strong to /for/ smb. - влюбиться в кого-л. по уши
9. в грам. знач. междометия разг.1) ну-ка, ну давайcome on, or we'll be late - давай-давай, а то опоздаем
come on, children, let's have a little quiet - ну-ка, ребята, не шумите
oh, come on, be serious! - хватит, брось шутки!
2) ну вот ещё!, быть не может! (выражает удивление, сомнение, недоверие) -
20 political realism
пол. политический реализм (направление теории международных отношений, сложившееся, прежде всего, в США в послевоенный период, отразившее соотношение сил в мире в период холодной войны, утверждающее неизбежность антагонистического столкновения интересов государств на международной арене, основополагающую роль принуждения в межгосударственных отношениях, где нет средств сдерживания асоциальных стремлений индивидов и групп, выдвигающее категорию силы на роль универсального понятия политической науки и объявляющее "национальный интерес", определяемый самой страной и не предполагающий каких-л. ограничений кроме силы противостоящей стороны, основной целью политической деятельности)Syn:See:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Основной танк Т-80 — Когда министра обороны Сирийской Арабской Республики Мустафу Гласа, руководившего боевыми действиями сирийской армии в Ливане в 1981 82 годах, корреспондент журнала Шпигель спросил: Хотел бы бывший водитель танка Глас иметь немецкий… … Энциклопедия техники
ИНТЕРЕС — (от лат. interest имеет значение, важно), стремление к познанию объекта или явления, к овладению тем или иным видом деятельности. И. носит избират. характер, выступает одним из наиб. существенных стимулов приобретения знаний, расширения кругозора … Российская педагогическая энциклопедия
Экономический интерес — У этого термина существуют и другие значения, см. Интерес. Экономический интерес термин, категория, используемая в экономике, финансах[1] [2] для обозначения стимулов деятельности субъектов экономических отношений, определяя их поведение[3] … Википедия
Исследования личности (personality research) — Основной интерес для И. л. составляет поведенческая вариативность, объясняемая влиянием скорее внутренних, нежели ситуативных факторов. Чтобы называться аспектами личности, эти внутренние факторы вообще то должны быть ментальными (напр.,… … Психологическая энциклопедия
Тонга — У этого термина существуют и другие значения, см. Тонга (значения). Королевство Тонга Puleʻanga Fakatuʻi ʻo Tonga Kingdom of Tonga … Википедия
Королевство Тонга — Координаты: 20°35′16″ ю. ш. 174°48′37″ з. д. / 20.587778° ю. ш. 174.810278° з. д. … Википедия
Острова Дружбы — Координаты: 20°35′16″ ю. ш. 174°48′37″ з. д. / 20.587778° ю. ш. 174.810278° з. д. … Википедия
Острова Тонга — Координаты: 20°35′16″ ю. ш. 174°48′37″ з. д. / 20.587778° ю. ш. 174.810278° з. д. … Википедия
Русистика — как филологический термин имеет двоякое содержание. В широком понимании русистика это область филологии, занимающаяся русским языком, литературой, словесным фольклором; в узком смысле слова русистика наука о русском языке в его истории и… … Лингвистический энциклопедический словарь
Долг — (Debt) Долг денежная сумма или материальные ценности, взятые взаймы на определенных условиях Понятие долг, внутренний и внешний долг государства и другие виды долгов, государственный долг США и России, долговые инструменты и погашение долгов… … Энциклопедия инвестора
Кирибати — У этого термина существуют и другие значения, см. Кирибати (значения). Республика Кирибати Ribaberikin Kiribati (кир.) Republic of Kiribati (англ.) … Википедия